brambeus: (Default)
 



WALTZING MATILDA.

Создавал этот сборник "интуитивно". В возникшей путанице постепенно разберусь. Важно, чтобы не "выскользнула" тема...

Когда впервые услышал эту песню (я запомнил её, как Waltzing Matilda) в исполнении Тома Уэйтса (Tom Waits, Tom Traubert's Blues), совершенно не задумывался о её содержании, "веря" своим ощущениям, до сих эту песню нахожу одной из самых блестящих в творчестве Уэйтса.

Один из найденных в инете переводов
перевод приглажен, потому не совсем точен.

Итак, всё вытанцовывается вокруг Вальсирующей Матильды... История песни Эндрю Бартона «Банджо» Патерсона (англ. Andrew Barton «Banjo» Paterson ru.wikipedia.org/wiki/Патерсон,_Эндрю_Бартон 
несколько другая  http://ru.wikipedia.org/wiki/Waltzing_Matilda

и простое забавное пояснение
music-action.livejournal.com/198990.html

Антивоенная песня, написанная Эриком Боглом (Eric Bogle, родился в Шотландии) "And the Band Played Waltzing Matilda" («И оркестр сыграл „Вальсирующую Матильду"»), с отсылкой к неофициальному гимну Австралии... Чему может радоваться старик, слушая странную песню, призывающую то ли в бой, то ли утопиться, чем отдать свою свободу, потерявший свои ноги на войне, признанной бессмысленной? Особенно в "маршевом" представлении - под такой марш могли идти австралийские и новозеландские солдаты в бой под Галлиполи, как бараны (и вновь мы возвращаемся к истокам, бродяга предпочел покончить с собой из-за овцы) на бойню. Попытались клонировать и овечку и Матильду (чтобы и овцы были целы и волки сыты, к бродяге можно применить русское: волка ноги кормят), не получилось:

nature.web.ru/db/msg.html

Неожиданно Австралия оказалась гораздо ближе к нам...¹ И не только к нам, песню полюбили в США, в Канаде, Ирландии... Потрясающий резонанс...

А турецкий Галлиполи отзовётся и в судьбах русских...² ("Исторически", мне кажется, не Европу "перекраивали", а делили наследие Османской империи, а настоящей трагедией Первая мировая обернулась прежде всего для России). Неожиданно для меня прозвучала и антивоенная тема. Почему вдруг папка WALTZING MATILDA превращается в папку, посвящённую военной (или антивоенной) тематике. Я поясню позже.

Песня "выстрелила" во время вьетнамских событий... Трудно перевести слова (я подразумеваю песню "And the Band Played Waltzing Matilda"), уж слишком они "просты"... (чуть не ляпнул, вырвав из контекста: как я счастлив, спасибо Господь, что никто меня не ждёт). Папку можно было бы назвать "Безногий бродяга", к примеру... Бродяга - свободный? Но к чему теперь свобода, если у тебя нет ног? Станцуешь ли ты со мной, Матильда?

Ссылка на сборник:



Я пробую создать и "русскоязычную" папку, название которой даст песня Вертинского, - Я не знаю, зачем... Но что-то не получается пока... Парадокс последних российских войн страшен. В Афганистане воевало "советское поколение". В последнее время мне несколько раз пришлось столкнуться с этой темой. Я постарался пересмотреть все фильмы (которые мог достать), посвященные этим событиям, искал и песни... И прихожу к неутешительному выводу, что тема так и остается нераскрытой...

А противоречие в вере... Сражаться за Родину, казалось бы, в то время, как те, кто тебя послал, разрушали и делили страну и твой "дом"... Чеченские войны... вызывали лишь бессильное возмущение... ты ничего не можешь понять...

Песня "Я не знаю, зачем" Вертинским была написана в 1917 году... Ключевая фраза для меня - "в бездарной стране", с чем так не хочется мириться... Мне не нравится манерность исполнения (поклонником Вертинского, как певца, никогда не был, для меня это один из символов разложения русской интеллигенции, но слова и тексты... многие столь актуальны, точны, выверены, хотя коробит и "жалко" и "безобразие")...³ Но он настолько далёк от происходящего. (Кстати, и "встраивание" запрещено пользователем, забавный штрих к портрету поклонника-пропагандиста творчества Вертинского, даю ссылку)

 "Я не знаю, зачем" Вертинский  

В переживания Арбениной или Домогарова, или Бичевской (пытались исполнить эту песню, полагаю, не только они) я не верю... Интересующийся без труда найдет эти клипы в youtube.

И к удивлению своему, обнаруживаю, что песня "прозвучала" у Гребенщикова (хотя, мне так не нравится его самонадеянное заявление, что все войны одинаково бессмысленны, смысл всегда есть во всем, тем более в бессмысленности)...



Что-то заставляет меня клип на песню Шевчука "Не стреляй" поместить в папку "WALTZING MATILDA"...

Небезынтересна другая попытка... "Эхо Афгана - я убит под Кандагаром". Но что-то меня останавливает помещать этот клип на страничку (нарочитое исполнение, не верю интонации), тоже даю только ссылку:


В завершение рискну представить и наш набросок к теме... Остановились, психологически сложная тема:


Примечания:

(1). ru.wikipedia.org/wiki/Дарданелльская_операция

(2). feb-web.ru/feb/rosarc/rad/rad-451-.htm Особенно эмоционально оценивает эти события Бунин.

(3). Мне вдруг глубоко символичным показалось сращивание двух родовых ветвей (Вертинских и Михалковых), всё вернулось на круги своя; и Михалковы определяют "новую идеологию" русского искусства. Ничего не могу с собой поделать, последние фильмы Михалкова о войне кажутся мне не только бездарными, но и безответственными и оскорбительными...

- Интересные пояснения (англ.) - www.hamilton.net.au/matilda.html - Матильда — От древнегерм. имени Mahthildis: maht (мощь, сила) + hild (битва). В средневековой Европе также была популярна норманнская краткая форма Maud /Maude, до сих пор употребляющееся в качестве самостоятельного имени. В католической традиции святая Матильда Саксонская считается покровительницей вдов, королев, женщин, вступающих в повторный брак, многодетных семей, потерянных детей и жертв клеветы. kurufin.narod.ru/html/Translate/Matilda.html (Есть и другое мнение, не очень, скажем - "опасная красота"...)

- удивительная песня Жака Бреля "Матильда" (из поста - Пишет Пестренький (sova_f)) - sova-f.livejournal.com/111955.html


Перевод от   sova_f  (см.выше)
Матильда

Мать, настало время
Молиться за мое спасение –
Матильда вернулась.
Эй, трактирщик, держи свое вино при себе,
Сегодня я пьян своим горем –
Матильда вернулась.

Эй, служанка, эй, Мария!
Не сменить ли нам простыни?
Матильда вернулась –
Друзья мои, не бросайте меня!
Сегодня я отправляюсь на битву –
Ты здесь, проклятая Матильда!

Сердце, сердце мое, не гори,
Притворись, что ты не знаешь,
Что Матильда вернулась.
Сердце мое, перестань повторять,
Что она еще красивее, чем прошлым летом –
Матильда, которая вернулась.

Сердце мое, перестань колотиться как безумное
Вспомни: это она разрывала тебя на части –
Матильда, которая вернулась...
Друзья мои, не бросайте меня,
Скажите мне, скажите мне "нельзя" –
Ты здесь, проклятая Матильда!

И вы, мои руки, успокойтесь:
Это блудная сука вернулась к нам из города –
Матильда вернулась.
Не дрожите, мои руки,
Какое вам дело до того,
Что Матильда вернулась.

Не тряситесь, мои руки,
Вспомните, как вы утирали мои слезы
Матильда вернулась –
Не протягивайтесь, мои руки,
Не раскрывайтесь, мои объятия –
Ты здесь, чертова Матильда!

Мать, бросай свои молитвы:
Твой Жак возвращается в преисподнюю –
Матильда ко мне вернулась!
Эй, трактирщик, неси-ка сюда вина –
Того, что для свадеб и праздников –
Матильда ко мне вернулась!

Эй, служанка, эй, Мария!
Застели-ка простынями мою большую кровать –
Матильда ко мне вернулась!
Друзья, не рассчитывайте больше на меня
Еще раз я плюю на небеса –
Ты здесь, моя прекрасная Матильда!
(c) NM sova_f

- Матильда (танк) — британский пехотный танк периода Второй мировой войны. Также в значительных количествах поставлялся армии Австралии и, по программе ленд-лиза, — СССР. Несмотря на устаревшую конструкцию, низкую подвижность и слабую пушку, «Матильда» отличалась очень мощным для своего времени бронированием, обеспечившим довольно эффективное её применение в первые военные годы... Изъятые из английских линейных танковых частей «Матильды II» передавались в австралийскую армию, в составе которой они до конца войны участвовали в боях на островах Тихого океана и активно переделывались в различные спецмашины. К 1945 году «Матильды» ещё встречалась в частях британской армии, став единственным английским танком, находившимся в эксплуатации на протяжении всей Второй мировой войны. (из Википедии) А ниже та красавица, которая вытанцовывала и на восточном фронте: waralbum.ru/13447/ и о коротком романе "Матильды" с Россией (СССР): dic.nsf/enc_tech/4122/Матильда

- Но самые интересные объяснения (анг.) www.tomwaitslibrary.com/lyrics/smallchange/tomtraubertsblues.html Что возвращает нас на немецкую почву, к немецким эмигрантам!!! Но буду уточнять, так ли я всё понял.

P.S. Я надеюсь, читатель не забыл, что он в "лаборатории", потому представлю одну из первых попыток вникнуть в тему. "Отрезонировала", кстати, почему-то трагическая смерть Цоя... Значит, это 90-й год. Не получилось, как замышлялось в своё время, песни, но текст я решил оставить, несмотря на его наивность, подражательность и корявость...
- К выводу советских войск, выполнивших свой интернациональный и патриотический долг, 29 мая-1 июня

Я видел глаза
привыкшие к смерти
в них вытравлен страх
ядом лжи и надежды
на воскрешение

я видел глаза
я не знал что ответить
я распят в тех глазах
выжженных в пепел
распят как вопрос
ради чего
бессильные забыть
ради чего
бессильные простить
ради чего
бессильные закрыться
тлеет зелень в пепел

Прячется в серые складки
новой одежды
сердце солдата
новой надежды
тлеет зелень в пепел

я видел глаза
в поисках той
наркотической бездны
в которой простой
вопрос твой исчезнет

Важно ли кто
это моя страна
это и мой позор
это моя война
как надежда и страх
я видел глаза
в поисках боли
как избавленья
в поисках смысла войны
или забвенья
ради чего
бессильные забыть
ради чего
бессильные простить
ради чего
бессильные закрыться
тлеет зелень в пепел Счетчик посещений Counter.CO.KZ
brambeus: (Default)
 



WALTZING MATILDA.

Создавал этот сборник "интуитивно". В возникшей путанице постепенно разберусь. Важно, чтобы не "выскользнула" тема...

Когда впервые услышал эту песню (я запомнил её, как Waltzing Matilda) в исполнении Тома Уэйтса (Tom Waits, Tom Traubert's Blues), совершенно не задумывался о её содержании, "веря" своим ощущениям, до сих эту песню нахожу одной из самых блестящих в творчестве Уэйтса.

Один из найденных в инете переводов
перевод приглажен, потому не совсем точен.

Итак, всё вытанцовывается вокруг Вальсирующей Матильды... История песни Эндрю Бартона «Банджо» Патерсона (англ. Andrew Barton «Banjo» Paterson ru.wikipedia.org/wiki/Патерсон,_Эндрю_Бартон 
несколько другая  http://ru.wikipedia.org/wiki/Waltzing_Matilda

и простое забавное пояснение
music-action.livejournal.com/198990.html

Антивоенная песня, написанная Эриком Боглом (Eric Bogle, родился в Шотландии) "And the Band Played Waltzing Matilda" («И оркестр сыграл „Вальсирующую Матильду"»), с отсылкой к неофициальному гимну Австралии... Чему может радоваться старик, слушая странную песню, призывающую то ли в бой, то ли утопиться, чем отдать свою свободу, потерявший свои ноги на войне, признанной бессмысленной? Особенно в "маршевом" представлении - под такой марш могли идти австралийские и новозеландские солдаты в бой под Галлиполи, как бараны (и вновь мы возвращаемся к истокам, бродяга предпочел покончить с собой из-за овцы) на бойню. Попытались клонировать и овечку и Матильду (чтобы и овцы были целы и волки сыты, к бродяге можно применить русское: волка ноги кормят), не получилось:

nature.web.ru/db/msg.html

Неожиданно Австралия оказалась гораздо ближе к нам...¹ И не только к нам, песню полюбили в США, в Канаде, Ирландии... Потрясающий резонанс...

А турецкий Галлиполи отзовётся и в судьбах русских...² ("Исторически", мне кажется, не Европу "перекраивали", а делили наследие Османской империи, а настоящей трагедией Первая мировая обернулась прежде всего для России). Неожиданно для меня прозвучала и антивоенная тема. Почему вдруг папка WALTZING MATILDA превращается в папку, посвящённую военной (или антивоенной) тематике. Я поясню позже.

Песня "выстрелила" во время вьетнамских событий... Трудно перевести слова (я подразумеваю песню "And the Band Played Waltzing Matilda"), уж слишком они "просты"... (чуть не ляпнул, вырвав из контекста: как я счастлив, спасибо Господь, что никто меня не ждёт). Папку можно было бы назвать "Безногий бродяга", к примеру... Бродяга - свободный? Но к чему теперь свобода, если у тебя нет ног? Станцуешь ли ты со мной, Матильда?

Ссылка на сборник:



Я пробую создать и "русскоязычную" папку, название которой даст песня Вертинского, - Я не знаю, зачем... Но что-то не получается пока... Парадокс последних российских войн страшен. В Афганистане воевало "советское поколение". В последнее время мне несколько раз пришлось столкнуться с этой темой. Я постарался пересмотреть все фильмы (которые мог достать), посвященные этим событиям, искал и песни... И прихожу к неутешительному выводу, что тема так и остается нераскрытой...

А противоречие в вере... Сражаться за Родину, казалось бы, в то время, как те, кто тебя послал, разрушали и делили страну и твой "дом"... Чеченские войны... вызывали лишь бессильное возмущение... ты ничего не можешь понять...

Песня "Я не знаю, зачем" Вертинским была написана в 1917 году... Ключевая фраза для меня - "в бездарной стране", с чем так не хочется мириться... Мне не нравится манерность исполнения (поклонником Вертинского, как певца, никогда не был, для меня это один из символов разложения русской интеллигенции, но слова и тексты... многие столь актуальны, точны, выверены, хотя коробит и "жалко" и "безобразие")...³ Но он настолько далёк от происходящего. (Кстати, и "встраивание" запрещено пользователем, забавный штрих к портрету поклонника-пропагандиста творчества Вертинского, даю ссылку)

 "Я не знаю, зачем" Вертинский  

В переживания Арбениной или Домогарова, или Бичевской (пытались исполнить эту песню, полагаю, не только они) я не верю... Интересующийся без труда найдет эти клипы в youtube.

И к удивлению своему, обнаруживаю, что песня "прозвучала" у Гребенщикова (хотя, мне так не нравится его самонадеянное заявление, что все войны одинаково бессмысленны, смысл всегда есть во всем, тем более в бессмысленности)...



Что-то заставляет меня клип на песню Шевчука "Не стреляй" поместить в папку "WALTZING MATILDA"...

Небезынтересна другая попытка... "Эхо Афгана - я убит под Кандагаром". Но что-то меня останавливает помещать этот клип на страничку (нарочитое исполнение, не верю интонации), тоже даю только ссылку:


В завершение рискну представить и наш набросок к теме... Остановились, психологически сложная тема:


Примечания:

(1). ru.wikipedia.org/wiki/Дарданелльская_операция

(2). feb-web.ru/feb/rosarc/rad/rad-451-.htm Особенно эмоционально оценивает эти события Бунин.

(3). Мне вдруг глубоко символичным показалось сращивание двух родовых ветвей (Вертинских и Михалковых), всё вернулось на круги своя; и Михалковы определяют "новую идеологию" русского искусства. Ничего не могу с собой поделать, последние фильмы Михалкова о войне кажутся мне не только бездарными, но и безответственными и оскорбительными...

- Интересные пояснения (англ.) - www.hamilton.net.au/matilda.html - Матильда — От древнегерм. имени Mahthildis: maht (мощь, сила) + hild (битва). В средневековой Европе также была популярна норманнская краткая форма Maud /Maude, до сих пор употребляющееся в качестве самостоятельного имени. В католической традиции святая Матильда Саксонская считается покровительницей вдов, королев, женщин, вступающих в повторный брак, многодетных семей, потерянных детей и жертв клеветы. kurufin.narod.ru/html/Translate/Matilda.html (Есть и другое мнение, не очень, скажем - "опасная красота"...)

- удивительная песня Жака Бреля "Матильда" (из поста - Пишет Пестренький (sova_f)) - sova-f.livejournal.com/111955.html


Перевод от   sova_f  (см.выше)
Матильда

Мать, настало время
Молиться за мое спасение –
Матильда вернулась.
Эй, трактирщик, держи свое вино при себе,
Сегодня я пьян своим горем –
Матильда вернулась.

Эй, служанка, эй, Мария!
Не сменить ли нам простыни?
Матильда вернулась –
Друзья мои, не бросайте меня!
Сегодня я отправляюсь на битву –
Ты здесь, проклятая Матильда!

Сердце, сердце мое, не гори,
Притворись, что ты не знаешь,
Что Матильда вернулась.
Сердце мое, перестань повторять,
Что она еще красивее, чем прошлым летом –
Матильда, которая вернулась.

Сердце мое, перестань колотиться как безумное
Вспомни: это она разрывала тебя на части –
Матильда, которая вернулась...
Друзья мои, не бросайте меня,
Скажите мне, скажите мне "нельзя" –
Ты здесь, проклятая Матильда!

И вы, мои руки, успокойтесь:
Это блудная сука вернулась к нам из города –
Матильда вернулась.
Не дрожите, мои руки,
Какое вам дело до того,
Что Матильда вернулась.

Не тряситесь, мои руки,
Вспомните, как вы утирали мои слезы
Матильда вернулась –
Не протягивайтесь, мои руки,
Не раскрывайтесь, мои объятия –
Ты здесь, чертова Матильда!

Мать, бросай свои молитвы:
Твой Жак возвращается в преисподнюю –
Матильда ко мне вернулась!
Эй, трактирщик, неси-ка сюда вина –
Того, что для свадеб и праздников –
Матильда ко мне вернулась!

Эй, служанка, эй, Мария!
Застели-ка простынями мою большую кровать –
Матильда ко мне вернулась!
Друзья, не рассчитывайте больше на меня
Еще раз я плюю на небеса –
Ты здесь, моя прекрасная Матильда!
(c) NM sova_f

- Матильда (танк) — британский пехотный танк периода Второй мировой войны. Также в значительных количествах поставлялся армии Австралии и, по программе ленд-лиза, — СССР. Несмотря на устаревшую конструкцию, низкую подвижность и слабую пушку, «Матильда» отличалась очень мощным для своего времени бронированием, обеспечившим довольно эффективное её применение в первые военные годы... Изъятые из английских линейных танковых частей «Матильды II» передавались в австралийскую армию, в составе которой они до конца войны участвовали в боях на островах Тихого океана и активно переделывались в различные спецмашины. К 1945 году «Матильды» ещё встречалась в частях британской армии, став единственным английским танком, находившимся в эксплуатации на протяжении всей Второй мировой войны. (из Википедии) А ниже та красавица, которая вытанцовывала и на восточном фронте: waralbum.ru/13447/ и о коротком романе "Матильды" с Россией (СССР): dic.nsf/enc_tech/4122/Матильда

- Но самые интересные объяснения (анг.) www.tomwaitslibrary.com/lyrics/smallchange/tomtraubertsblues.html Что возвращает нас на немецкую почву, к немецким эмигрантам!!! Но буду уточнять, так ли я всё понял.

P.S. Я надеюсь, читатель не забыл, что он в "лаборатории", потому представлю одну из первых попыток вникнуть в тему. "Отрезонировала", кстати, почему-то трагическая смерть Цоя... Значит, это 90-й год. Не получилось, как замышлялось в своё время, песни, но текст я решил оставить, несмотря на его наивность, подражательность и корявость...
- К выводу советских войск, выполнивших свой интернациональный и патриотический долг, 29 мая-1 июня

Я видел глаза
привыкшие к смерти
в них вытравлен страх
ядом лжи и надежды
на воскрешение

я видел глаза
я не знал что ответить
я распят в тех глазах
выжженных в пепел
распят как вопрос
ради чего
бессильные забыть
ради чего
бессильные простить
ради чего
бессильные закрыться
тлеет зелень в пепел

Прячется в серые складки
новой одежды
сердце солдата
новой надежды
тлеет зелень в пепел

я видел глаза
в поисках той
наркотической бездны
в которой простой
вопрос твой исчезнет

Важно ли кто
это моя страна
это и мой позор
это моя война
как надежда и страх
я видел глаза
в поисках боли
как избавленья
в поисках смысла войны
или забвенья
ради чего
бессильные забыть
ради чего
бессильные простить
ради чего
бессильные закрыться
тлеет зелень в пепел Счетчик посещений Counter.CO.KZ

March 2013

S M T W T F S
      12
3 45 6 78 9
10 11 1213 14 15 16
17 18 19 20 2122 23
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 1st, 2025 06:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios