brambeus: (Default)
Очень люблю такие истории, мне очень нравятся такие люди. Спасибо им!
Я совсем недавно прочитал книгу Джоаны Хара, прочитал её в библиотеке (когда появляется время, стараюсь посещать нашу "Белинку", ничего не отквлекает, проще сосредочиться). Но признаюсь, меня больше интересовала информация о Виолете Парра (никак не могу решиться написать пост о её "пенье" La Peña De Los Parra) и о молодёжном (студенческом) движении в Чили того периода. Затем мне потребовалось что-то уточнить, и я стал искать электронную версию. Нашёл фактически сразу. И сразу захотелось разместить на своей странице предисловие Олега Ясинского к электронной версии книги:
 
"Когда-то в ранней юности я впервые прочитал ее – сначала в виде отрывков в журнале «Ровесник», а потом всю, когда вышел ее полный перевод на русский язык, сделанный И.Эпштейн. Эта книга перевернула мою жизнь. Точнее, это была одна из книг, ее перевернувших.
Я мечтал пройти по следам ее персонажей и увидеть сцену описанных в ней событий. Мечты сбываются. Я живу в Чили и мне посчастливилось лично познакомиться с некоторыми из людей, описанных в этой книге. Так я узнал, что между реальностью и литературой бывает не так уж много разницы... наверное, у многих проживших в Латинской Америке часто есть такое чувство.
Иногда мне говорили, что хорошо бы написать обо всем этом, но я не знал и до сих пор не знаю, что об этом можно написать.
Меньше месяца назад, в один из вечеров я бродил в русском Интернете набирая в поисковой системе некоторые имена и события, освещение которых в российских СМИ меня интересует. Не знаю почему, но зачем-то набралось имя Виктора Хары. Оно привело на ЖЖ Людмилы Куванкиной ( http://gallinn.livejournal.com ), которая буквально несколько дней назад начала осуществлять другую мою мечту – сканирование и превращение в Ворд книги Джоан, чтобы сделать эту историю доступной другим людям и другому поколению – тем, кто в отличие от нас, никогда не слышал ни о Викторе Харе ни о бурных событиях в Чили начала 70х.
Так началась эта история, не менее удивительная, чем предыдущий путь к ней.

Read more... )

brambeus: (Default)
Очень люблю такие истории, мне очень нравятся такие люди. Спасибо им!
Я совсем недавно прочитал книгу Джоаны Хара, прочитал её в библиотеке (когда появляется время, стараюсь посещать нашу "Белинку", ничего не отквлекает, проще сосредочиться). Но признаюсь, меня больше интересовала информация о Виолете Парра (никак не могу решиться написать пост о её "пенье" La Peña De Los Parra) и о молодёжном (студенческом) движении в Чили того периода. Затем мне потребовалось что-то уточнить, и я стал искать электронную версию. Нашёл фактически сразу. И сразу захотелось разместить на своей странице предисловие Олега Ясинского к электронной версии книги:
 
"Когда-то в ранней юности я впервые прочитал ее – сначала в виде отрывков в журнале «Ровесник», а потом всю, когда вышел ее полный перевод на русский язык, сделанный И.Эпштейн. Эта книга перевернула мою жизнь. Точнее, это была одна из книг, ее перевернувших.
Я мечтал пройти по следам ее персонажей и увидеть сцену описанных в ней событий. Мечты сбываются. Я живу в Чили и мне посчастливилось лично познакомиться с некоторыми из людей, описанных в этой книге. Так я узнал, что между реальностью и литературой бывает не так уж много разницы... наверное, у многих проживших в Латинской Америке часто есть такое чувство.
Иногда мне говорили, что хорошо бы написать обо всем этом, но я не знал и до сих пор не знаю, что об этом можно написать.
Меньше месяца назад, в один из вечеров я бродил в русском Интернете набирая в поисковой системе некоторые имена и события, освещение которых в российских СМИ меня интересует. Не знаю почему, но зачем-то набралось имя Виктора Хары. Оно привело на ЖЖ Людмилы Куванкиной ( http://gallinn.livejournal.com ), которая буквально несколько дней назад начала осуществлять другую мою мечту – сканирование и превращение в Ворд книги Джоан, чтобы сделать эту историю доступной другим людям и другому поколению – тем, кто в отличие от нас, никогда не слышал ни о Викторе Харе ни о бурных событиях в Чили начала 70х.
Так началась эта история, не менее удивительная, чем предыдущий путь к ней.

Read more... )

brambeus: (Default)
Так хотелось начать, не получается. Почему? Поймёт только тот, у кого достанет терпения дочитать до конца, к чему не призываю, текст, как обычно, изобилует длиннотами.И с эпиграфом "With love and gratitude we say goodbye and salute you, Señora Sosa.The voice of Latin America, the soul of an entire continent. Thank you for bringing your light to the world". Мерседес Соса ушла из жизни 4 октября 2009 года.English subtitled version of Violeta Parra's Gracias a la Vida from Joan Baez's european tour 'Diamonds & Rust' (1988) - See original, without subtitles at И совсем другая интерпретация, молодая и жизнерадостная, песня приобретает совершенно другие краски - Adriana Mezzadri:.....Ну, и наконец, подключаются студии, продюсеры, песня выхолащивается, препарируется, опускается и опошляется, и итогом - полная бессмысленность, какое-то озабоченное блеяние. Понятно, что встраивание запрещено, не потому, что стыдно за поделку... Впрочем, эту версию в исполнении чилийских молодых звёзд можно и не слушать, но для интересующихся даю ссылку - Voces unidas por Chile - Gracias a la vida [Video oficial]
Опять спешу, упрекаю себя за это, и всё же предпочитаю в данном случае отбросить сомнения...
brambeus: (Default)
Так хотелось начать, не получается. Почему? Поймёт только тот, у кого достанет терпения дочитать до конца, к чему не призываю, текст, как обычно, изобилует длиннотами.И с эпиграфом "With love and gratitude we say goodbye and salute you, Señora Sosa.The voice of Latin America, the soul of an entire continent. Thank you for bringing your light to the world". Мерседес Соса ушла из жизни 4 октября 2009 года.English subtitled version of Violeta Parra's Gracias a la Vida from Joan Baez's european tour 'Diamonds & Rust' (1988) - See original, without subtitles at И совсем другая интерпретация, молодая и жизнерадостная, песня приобретает совершенно другие краски - Adriana Mezzadri:.....Ну, и наконец, подключаются студии, продюсеры, песня выхолащивается, препарируется, опускается и опошляется, и итогом - полная бессмысленность, какое-то озабоченное блеяние. Понятно, что встраивание запрещено, не потому, что стыдно за поделку... Впрочем, эту версию в исполнении чилийских молодых звёзд можно и не слушать, но для интересующихся даю ссылку - Voces unidas por Chile - Gracias a la vida [Video oficial]
Опять спешу, упрекаю себя за это, и всё же предпочитаю в данном случае отбросить сомнения...

March 2013

S M T W T F S
      12
3 45 6 78 9
10 11 1213 14 15 16
17 18 19 20 2122 23
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 26th, 2025 04:33 am
Powered by Dreamwidth Studios